首页 → 名言 → 美文
普京新年致辭 全文 普京新年致辭 全文閱讀
日期:2023-03-10 02:54:13    编辑:网络投稿    来源:网络资源
普京新年致辭 全文Новогоднее обращение к гражданам РоссииВ.ПУТИН: Дорогие друзья!Через несколь
为你推荐:
  • 工作朋友圈高大上的
  • 普京新年致辭 全文

    Новогоднее обращение к гражданам России

    普京新年致辭 全文

    В.ПУТИН: Дорогие друзья!

    Через несколько минут наступит новый, 2017 год.

    Как всегда, мы с волнением ждм этот праздник, загадываем желания, дарим друг другу подарки, радуемся замечательной традиции встречать Новый год в семейном кругу, с родными для нас людьми и друзьями. Атмосфера добра, внимания и щедрости согревает наши сердца, открывает их для светлых помыслов и благородных дел, вселяет надежду.

    Конечно, сейчас каждый думает, прежде всего, о благополучии своей семьи, желает здоровья и счастья своим родным. Из счастья и успеха каждого человека складывается процветание нашей России.

    Любовь к Родине – одно из самых мощных, возвышающих чувств. Она в полной мере проявилась в братской поддержке жителей Крыма и Севастополя, когда они тврдо решили вернуться в свой родной дом. Это событие навсегда останется важнейшей вехой в отечественной истории.

    Дорогие друзья!

    Сейчас, когда мы подводим итоги уходящего года, хотел бы искренне поблагодарить вас за сплочнность и солидарность, за глубокие чувства правды, чести, справедливости, ответственности за судьбу своей страны, за неизменную готовность отстаивать интересы России, быть вместе с ней и в дни триумфа, и в пору испытаний, добиваться исполнения наших самых смелых и масштабных планов.

    Ещ несколько лет назад Олимпийские игры в Сочи воспринимались как мечта. А она не просто сбылась: мы не только подготовили и провели лучшую в истории зимнюю Олимпиаду, но и победили в ней. В этой победе – заслуга всех граждан нашей страны: и самих олимпийцев, и тех, кто их поддержал.

    В наступающем году нам вместе предстоит решить немало задач, и год будет таким, каким мы сами его сделаем, насколько эффективно, творчески, результативно будет трудиться каждый из нас. Других рецептов просто нет. И мы должны выполнить, реализовать вс намеченное – ради себя, ради наших детей, ради России.

    Друзья! Новый год – на пороге. Пора встречать и сказать самые тплые слова своим близким. Сказать им спасибо за понимание и наджность, за терпение и заботу. Чем больше будет доброты и любви, тем увереннее и сильнее мы будем, а значит, и успеха обязательно добьмся.

    С праздником вас! С новым, 2017 годом!

    【普京新年致辭 全文】相關文章:

    1.普京 新年致辭

    2.普京新年致辭文本

    3.新年致辭 全文

    4.經典新年致辭全文

    5.精選新年致辭全文

    6.企業新年致辭全文

    7.新年致辭

    8.新年致辭

    这里有更多你想看的
  • 經典大實話說說
    • 本类最新
    • 精品图文
    • 时尚
    • 新闻
    • 生活
    • 视觉
    • 微爱
      栏目ID=88的表不存在(操作类型=0)

    头条推荐

    热门推荐

    特别推荐

    返回顶部