首页 → 名言 → 格言演讲
蝴蝶飛的譯文 蝴蝶飛這首詩怎么讀
日期:2023-03-17 20:27:57    编辑:网络投稿    来源:互联网
《蝴蝶飛》譯文及注釋賞析  唐代:李賀  楊花撲帳春云熱,龜甲屏風醉眼纈。  東家胡蝶西家飛,白騎少年今日歸。  《蝴蝶飛》譯文  蝴蝶輕輕撲打著室內的臥帳,臥帳里散發
为你推荐:
  • 曬照片的說說心情短
  • 《蝴蝶飛》譯文及注釋賞析

      唐代:李賀

    《蝴蝶飛》譯文及注釋賞析

      楊花撲帳春云熱,龜甲屏風醉眼纈。

      東家胡蝶西家飛,白騎少年今日歸。

      《蝴蝶飛》譯文

      蝴蝶輕輕撲打著室內的臥帳,臥帳里散發著春天的溫熱氣息。床前一幅華貴的龜甲屏風,床上搭著她那美麗的彩衣。

      年輕的丈夫長期出門在外,就像蝴蝶一樣到處飄飛。正在今日這個時候,他騎著白馬回到自己家里。

      《蝴蝶飛》注釋

      楊花:指柳絮。唐李白《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》詩:“楊花落盡子規啼,聞道龍標過五溪。”春云:雙關語,既指成陣的楊花,又指少婦思夫的春情。

      龜甲屏風:玉制或玉飾的屏風。因其花紋似龜甲紋路,故名。《初學記》卷二五引漢郭憲《洞冥記》:“上起神明臺,上有金床象席,雜玉為龜甲屏風。”醉眼纈(xié):指網眼細的、有花紋的彩色絲織品。這里指女子身上的衣服。纈,原是古時織物的一種印染方法,這里指華美的彩帶或彩色衣裳,形容閨中少婦衣著的華麗。

      蝴蝶飛:古人認為蝴蝶飛是喜事,如果它忽然入宅舍,“主行人即返”(吳曾《能改齋漫錄》)。

      白騎(jì)少年:騎白馬的少年。

      《蝴蝶飛》賞析

      表面看來,這首詩一句寫窗外,一句寫窗內,一句寫所見,一句寫所想,簡單直白,似乎無甚可賞。其實頗有可品味尋覓處。

      早春二月,已是暖意融融,仲春季節,百花正待開放,卻唯見成陣的楊花如春云般蕩漾。開篇吟詠,就給人帶來一種中心無主,寂寞無依之感,而飄蕩的楊花又偏偏涌起陣陣熱浪直襲閨中帳前,驚擾、觸動了詩中主人公的心緒,這樣就非常自然地從窗外化入窗內,把女主人公的活動場景展現出來。“龜甲屏風”,指用雜色玉石拼鑲成龜殼紋路的屏風,這里以點概面,在描繪室內華麗裝飾時,暗示了這位女主人公的身份,卻又不一語道盡,給人留下了想象的余地。再以“醉眼纈”喻全人。醉眼,描繪閨中少婦醉眼迷離,嬌態可掬。詩人在這里用“醉眼纈”三字刻畫這位衣著華麗的閨中少婦春情繾綣,無計自適,故而浮白以遣窮緒,盛妝以求慰藉,與“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓”意思相似,只是在表現上更為委婉而隱含。華美的衣著反襯出內心的空虛、惆悵,女為悅己者容,然悅己者不在眼前。迷離的醉態可見得感情的寂寞、孤獨,閨中獨處無伴,無人可與對飲。這位少婦既無意于社燕歸來春已濃,也無意于閑將詩草臨窗讀,個中緣由自然引發讀者的關切和猜想。而其中的消息,是從三、四兩句中隱隱透出的。

      “東家蝴蝶西家飛,白騎少年今日歸。”彩蝶紛飛,出現在詩人們的筆下總是會引起人們對一份人間美好情意的憧憬和追求,雙飛的'蝴蝶又往往象征了情人間的依依相戀、兩心相許,是人間感情的凈化和升華。但這一切,對寂寞閨中人來說,引起的卻是一種完全相反的心態活動。她已無法如彩蝶般雙飛,自由而又無所羈,不禁怨恨雙飛的蝴蝶偏在她獨處空閨時翩翩起舞,進而想到是誰使她獨守空閨由羨蟲蝶雙飛而怨彩蝶雙飛。恨、愛、哀、怨一齊引向那個使她空虛惆悵、寂寞孤獨的白騎少年。“白騎少年今日歸”是愛情的期盼。殷殷的希望、濃濃的情愫、冷冷的失意,一起襲向這位閨中獨處的少婦,而以楊花成陣直撲帳前領起,驚擾了閨中人,觸動了芳心,撩亂起一種尋尋覓覓、冷冷清清的思緒,盡在這不用典、不深奧、看似簡單直白的二十八字中。

      李長吉“天才奇曠,又深于南北朝樂府古調,得其怨郁博艷之趣,故能鏤剔異藻,成此變聲”(胡震亨《唐音癸簽》卷七)。他的詩常常營造出一種使人恍如進入珠宮貝闕之中,置身七寶樓臺之內,讓人目不暇接的境界;又喜用“鬼”字、“泣”字、“死”字、“血”字,故又被后人稱為“鬼才”,“鬼仙之詞”。但這首《蝴蝶飛》卻一反他的奇幻瑰詭而寫得溫婉清麗。詩人寫楊花飛舞、龜屏富麗,并把神情倦怠,心中寂寞,懶出閨門一步的少婦均隱在這一動一靜中,筆墨不多,凝靜而傳神;寫蝴蝶飛舞,少年當歸,又融情于景,濃而不艷,從中可看出詩人李賀詩風和情感的另一面。

      《蝴蝶飛》創作背景

      這首《蝴蝶飛》即為表現女子閨情的作品。此詩當作于唐憲宗元和前期(806—815年),而具體的創作年份難以考證。無論是朱自清的《李賀年譜》,還是錢仲聯的《李賀年譜會箋》,都沒有寫出此詩系年。

      《蝴蝶飛》作者介紹

      李賀(約公元790年—約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

    【《蝴蝶飛》譯文及注釋賞析】相關文章:

    蝴蝶飛原文、翻譯注釋及賞析09-09

    鵲橋仙譯文注釋賞析06-30

    地震原文賞析及譯文注釋08-11

    秋詞的譯文注釋及賞析03-05

    蝴蝶兒·蝴蝶兒原文、注釋及賞析10-15

    《天凈沙·即事》注釋譯文及賞析04-07

    司馬將軍歌譯文注釋賞析03-20

    《蜀相》原文譯文注釋及賞析08-12

    古詩《山行》譯文注釋賞析07-24

    这里有更多你想看的
  • 一句話簡短暖心祝福
    • 本类最新
    • 精品图文
    • 时尚
    • 新闻
    • 生活
    • 视觉
    • 微爱
      栏目ID=88的表不存在(操作类型=0)

    头条推荐

    热门推荐

    特别推荐

    返回顶部