首页 → 名言 → 美文
卷耳 原文 卷耳全詩解析
日期:2023-03-16 03:07:25    编辑:网络投稿    来源:网络资源
《卷耳》譯文及賞析《卷耳》譯文及賞析1  《卷耳》  先秦:佚名  采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。(寘 通:置)  陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。  
为你推荐:
  • 混社會要記住的20句
  • 《卷耳》譯文及賞析

    《卷耳》譯文及賞析1

      《卷耳》

      先秦:佚名

      采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。(寘 通:置)

      陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。

      陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

      陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣。

      《卷耳》譯文

      采那繁盛的卷耳,半天不滿一小筐。我啊想念心上人,菜筐棄在大路旁。

      攀那高高土石山,馬兒足疲神頹喪。且先斟滿金壺酒,慰我離思與憂傷。

      登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中長悲傷。

      艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒一旁。仆人精疲力又竭,無奈愁思聚心上!

      《卷耳》注釋

      采采:形容詞,繁盛貌。卷耳:蒼耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入藥。

      盈:滿。頃筐:斜口筐子,后高前低。一說斜口筐。這句說采了又采都采不滿淺筐子,心思不在這上頭。

      嗟:語助詞,或謂嘆息聲。懷:懷想。

      寘(zhì):同“置”,放,擱置。周行(háng):環繞的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出現了她丈夫在外的情景。

      陟(zhì):升;登。彼:指示代名詞。崔嵬(wéi):山高不平。

      我:想象中丈夫的自稱。虺隤(huī tuí):疲極而病。

      姑:姑且。酌:斟酒。金罍(léi):金罍,青銅做的罍。罍,器名,青銅制,用以盛酒和水。

      維:發語詞,無實義。永懷:長久思念。

      玄黃:黑色毛與黃色毛相摻雜的顏色。朱熹說“玄馬而黃,病極而變色也”,就是本是黑馬,病久而出現黃斑。

      兕觥(sì gōng):一說野牛角制的酒杯,一說“觥”是青銅做的牛形酒器。

      永傷:長久思念。

      砠(jū):有土的石山,或謂山中險阻之地。

      瘏(tú):因勞致病,馬疲病不能前行。

      痡(pū):因勞致病,人過勞不能走路。

      云:語助詞,無實義。云何:奈何,奈之何。吁(xū):憂傷而嘆。

      《卷耳》賞析

      《卷耳》是一篇抒寫懷人情感的名作。其佳妙處尤其表現在它匠心獨運的篇章結構上。舊說如“后妃懷文王”“文王懷賢”“妻子懷念征夫”“征夫懷念妻子”諸說,都把詩中的懷人情感解釋為單向的;另外,日本的青木正兒和中國的《詩經》專家孫作云還提出過《卷耳》是由兩首殘簡的詩合為一詩的看法。這些看法反映出對《卷耳》篇章佳妙布局認識不足的缺陷。

      《卷耳》四章,第一章是以思念征夫的婦女的口吻來寫的;后三章則是以思家念歸的備受旅途辛勞的男子的口吻來寫的。猶如一場表演著的戲劇,男女主人公各自的內心獨白在同一場景同一時段中展開。詩人堅決地隱去了“女曰”“士曰”一類的提示詞,讓戲劇沖突表現得更為強烈,讓男女主人公“思懷”的內心感受交融合一。首章女子的獨白呼喚著遠行的男子,“不盈頃筐”的卷耳被棄在“周行”——通向遠方的大路的一旁。順著女子的呼喚,備受辛苦的男子滿懷愁思地出現;對應著“周行”,他正行進在崔嵬的山間。一、二兩章的句式結構也因此呈現著明顯的對比和反差。第三章是對第二章的復沓,帶有變化的復沓是《詩經》中最常見的章法結構特征,這種復沓可以想象為是一種合唱或重唱,它強有力地增加了抒情的效果,開拓補充了意境,穩定地再現了音樂的主題旋律。第四章從內容分析仍是男子口吻,但與二、三章相差很大。這類《詩經》中經常用的手法稱為單行章斷,比如《召南·采蘩》《召南·行露》《周南·葛覃》《周南·漢廣》《周南·汝墳》等詩中都有此類手法。這類手法是合唱形式的遺存,可以想像這是幕后回蕩的男聲合唱。其作用是渲染烘托詩篇的氣氛,增強表演的效果。

      《卷耳》的語言是優美自然的。詩人能夠熟練地運用當時的民謠套語。《周易·歸妹三·上六》:“女承筐,無實;士刲羊,無血。”“女承筐,無實”正與《卷耳》首句“采采卷耳,不盈頃筐”對應。把民謠用作套語,像一個套子一樣放在詩章句首,為詩奠定韻腳、句式的`基礎和情感思緒的習慣性暗示,這是《詩經》的起興手法的一例。詩人善于用實境描畫來襯托情感。旅途的艱難是通過對山的險阻的描摹直接反映出來的:詩人用了“崔嵬”“高岡”“砠”等詞語。而旅途的痛苦則是通過對馬的神情的刻畫間接表現出來的:詩人用了“虺隤”“玄黃”“瘏矣”等詞語。而描摹山、刻畫馬都意在襯托出行者懷人思歸的惆悵。“我姑酌彼金罍”“我姑酌彼兕觥”,以酒澆愁,便是正面對這種悲愁的心態提示。全詩的最后是以一種已類化的自問自答體收場的:“云何?吁矣!”它既是對前兩章“不永懷”“不永傷”的承接,也是以“吁”一字對全詩進行的總結,點名“愁”的主題,堪稱詩眼。

      懷人是世間永恒的情感主題,這一主題跨越了具體的人和事,它本身成了歷代詩人吟詠的好題目。《卷耳》為中國詩歌長河中蔚為壯觀的一支——懷人詩開了一個好頭。其深遠影響光澤后世。徐陵《關山月》、張仲素《春歸思》、杜甫《月夜》、王維《九月九日憶山東兄弟》、元好問《客意》等抒寫離愁別緒、懷人思鄉的詩歌名篇,多多少少體現了與《卷耳》一脈相承的意味。

      《卷耳》創作背景

      關于此詩的背景,《毛詩注疏》曰:“《卷耳》,后妃之志也,又當輔佐君子,求賢審官,知臣下之勤勞。內有進賢之志,而無險诐私謁之心,朝夕思念,至于憂勤也。”余冠英《詩經選》云:“這是女子懷念征夫的詩。”

    《卷耳》譯文及賞析2

      卷耳注釋及譯文

      作者:佚名

      注釋

      (1)采采兩句:采采,不斷的采;另一說,采采,茂盛貌。卷耳,即苓耳。形如鼠耳,葉青白色,白華細莖,蔓生。可食,但滑而少味。盈,滿。頃筐,淺筐。這兩句說,雖不斷地采著卷耳,但仍不能采滿一淺筐;以形容其憂思之深。

      (2)寘,同“置”。周行,周的行列。行,疑指軍行。這句說,我所懷念的人,被置于周的軍隊中。一說,周行,大路;彼,指頃筐;寘彼周行,把頃筐放在大路邊。

      (3)陟,攀登。崔嵬,《毛傳》說是覆蓋著石子的土山。《爾雅》則說是覆蓋著泥土的石山。

      (4)我,婦人相像中的丈夫自我。虺隤(huītuí),馬疲勞生病。

      (5)姑,姑且。金罍(lei,二聲),青銅酒器,比酒尊大;是青銅時代貴族所用的器物。又,《說文》引此句作“我沽酌彼金罍”,則為滿酌金罍之意。同書:“秦人以市買多得為沽。”

      (6)永,長久。懷,思念。這句寫征人藉飲酒來排除自己對家里的懷念。

      (7)玄黃,疾病的通稱。

      (8)兕(si,四聲)觥(gong,一聲),兕牛角制成的灑器。兕,類似犀牛的野牛,一角,青色。

      (9)永傷,猶永懷。傷亦思之意。

      (10)砠(ju,一聲),《毛傳》說是覆蓋著泥土的石山,《爾雅》說是覆蓋著石子的土山。

      (11)瘏(tu,二聲),病。此處作動詞用,為患病之意。

      (12)痡(pu,一聲),疲困不堪。

      (13)云何吁(xu,一聲)矣,多么憂傷。云,語詞。吁,憂。

      譯文

      采了又采卷耳菜,采來采去不滿筐。

      嘆息想念遠行人,竹筐放在大路旁。

      登上高高的石山,我的馬兒已困倦。

      我且斟滿銅酒杯,讓我不再長思念。

      登上高高的山崗,我的馬兒多踉蹌。

      我且斟滿斗酒杯,但愿從此不憂傷。

      登上高高的山頭,我的馬兒已難行。

      我的仆人疲困不堪了,多么憂傷啊。

    【《卷耳》譯文及賞析】相關文章:

    卷耳原文賞析02-24

    卷耳原文及賞析07-24

    卷耳原文、注釋及賞析02-26

    卷耳原文、翻譯注釋及賞析08-16

    卷耳原文、注釋及賞析2篇03-10

    詩經·國風·周南·卷耳古文原文及賞析03-08

    采采卷耳抒情散文08-28

    譯文及賞析02-23

    《水調歌頭》譯文及賞析01-30

    这里有更多你想看的
  • 震撼心靈的句子
    • 本类最新
    • 精品图文
    • 时尚
    • 新闻
    • 生活
    • 视觉
    • 微爱
      栏目ID=88的表不存在(操作类型=0)

    头条推荐

    热门推荐

    特别推荐

    返回顶部