首页 → 名言 → 美文
李白《送友人》原文 送友人李白原文解釋
日期:2023-03-13 23:33:21    编辑:网络投稿    来源:网络资源
李白《送友人》全詩翻譯及賞析  《送友人》是唐代偉大詩人李白創作的一首充滿詩情畫意的送別詩。全詩八句四十字,表達了作者送別友人時的依依不舍之情。此詩寫得情深意切,境
为你推荐:
  • 分手句子表達心情
  • 李白《送友人》全詩翻譯及賞析

      《送友人》是唐代偉大詩人李白創作的一首充滿詩情畫意的送別詩。全詩八句四十字,表達了作者送別友人時的依依不舍之情。此詩寫得情深意切,境界開朗,對仗工整,自然流暢。青山、白水、浮云、落日,構成高朗闊遠的意境。

    李白《送友人》全詩翻譯及賞析

      送友人 李白

      青山橫北郭,白水繞東城。

      此地一為別,孤蓬萬里征。

      浮云游子意,落日故人情。

      揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

      【注解】:

      ①郭:古代在城外修筑的一種外墻。

      ②白水:明凈的水 。

      ③一:助詞,加強語氣。為別:分別。

      ④孤蓬:又名“飛蓬”,枯后根斷,常隨風飛旋,又稱“飛蓮”這里比喻即將孤身遠行的朋友。征:遠征,遠行。

      ⑤浮云:飄動的云。

      ⑥游子:離家遠游的人。

      ⑦自茲去:從此離開。茲:此,現在。

      ⑧蕭蕭:馬的嘶叫聲。

      ⑨班馬:離群的馬。這里指載人遠離的馬。班:分開,分別。[

      1、郭:城墻外的墻,指城外。

      2、蓬:草名,枯后隨風飄蕩,這里喻友人。

      3、茲:現在。

      4、班:分別。

      【韻譯】:

      青山橫臥在城郭的北面,

      白水泱泱地環繞著東城。

      在此我們一道握手言別,

      你象蓬草飄泊萬里遠征。

      游子心思恰似天上浮云,

      夕陽余暉可比難舍友情。

      頻頻揮手作別從此離去,

      馬兒也為惜別聲聲嘶鳴……

      譯文

      青山橫亙在城郭的北側,明凈的河水環繞在城郭的東方。

      我們即將在這里離別,你就要像孤飛的蓬草一樣踏上萬里征程。

      空中的白云飄浮不定,像你從此游蕩各地,我無法與你重逢;即將落山的太陽不忍沉沒,亦似我對你的依戀之情。

      我們揮手告別,從這里各奔前程,友人騎的那匹載他遠離的馬,好像不忍離去,蕭蕭的嘶叫著,增加了我的離愁別緒。

      【評點】

      這是一首情深意重,充滿了詩情畫意的送別詩,描寫了李白和朋友策馬辭別,依依不舍的情景。

      首聯“青山橫北郭,白水繞東城”,點明了告別地點。詩人將朋友送至城外,兩人并肩緩轡,不忍分別。遙望遠處,外城的北面橫亙著翠綠的山巒,波光蕩漾的流水環繞城東。在這兩句詩中,“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯就寫出了對仗工整的對偶句。“青”、“白”相間,色彩鮮明。一個“橫”字將青山的靜姿勾勒得極其生動,而一個“繞”字則描繪出了白水的動態。詩人的筆墨瀟灑自如,為讀者呈現了一幅寥廓清晰的秀美圖畫。

      頷聯“此地一為別,孤蓬萬里征”。此地一別,朋友就像那蓬草一樣隨風飄遠,不知飄到何處!這兩句詩有景又有情,情景交融,打動人心。表達了詩人對朋友四處漂泊的關懷之情。

      尾聯兩句“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴”,情意更加深厚。送君千里,終有一別。“揮手”,只是一個分別時的動作,至于內心究竟是什么樣的感受,詩人沒有直接表達出來,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的情景。詩人化用古典詩句,用了一個“班”字,寫出了新意,將繾綣情誼表達出來,可以說是筆法精湛。

      這首送別詩寫得新穎獨特,與眾不同。詩中翠綠的山巒,清澈的流水,火紅的落日,潔白的`浮云,互相映襯,色彩絢麗。班馬長鳴,形象新鮮生動。自然美和人情美完美統一起來,可以說是氣韻靈動。本詩節奏明快,雖是離別詩,卻沒有一味表達傷感,而是在樂觀中讓讀者體味到詩人與朋友之間的真摯感情。這也是李白送別詩歷來為人稱道之處。

      二、

      這是一首充滿詩情畫意的送別詩,詩人與友人策馬辭行,情意綿綿,動人肺腑。

      首聯“青山橫北郭,白水繞東城”,點出告別的地點。詩人已經送友人來到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺而過。這兩句,“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯即寫成工麗的對偶句,確是別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動態。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。

      中間兩聯切題,寫離別的深情。頷聯“此地一為別,孤蓬萬里征”。此地一別,離人就要象蓬草那樣隨風飛轉,到萬里之外去了。此二句表達了對朋友飄泊生涯的深切關懷。落筆如行云流水,舒暢自然,不拘泥于對仗,別具一格。頸聯“浮云游子意,落日故人情”,卻又寫得十分工整,“浮云”對“落日”,“游子意”對“故人情”。同時,詩人又巧妙地用“浮云”、“落日”作比,來表明心意。天空中一抹白云,隨風飄浮,象征著友人行蹤不定,任意東西;遠處一輪紅彤彤的夕陽徐徐而下,似乎不忍遽然離開大地,隱喻詩人對朋友依依惜別的心情。在這山明水秀、紅日西照的背景下送別,特別令人留戀而感到難舍難分。這里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。

      尾聯兩句,情意更切。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”送君千里,終須一別。“揮手”,是寫了分離時的動作,那么內心的感覺如何呢?詩人沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動人場景。這一句出自《詩經·車攻》“蕭蕭馬鳴”。班馬,離群的馬。詩人和友人馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,臨別時禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。馬猶如此,人何以堪!李白化用古典詩句,著一“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,可謂鬼斧神工。

      這首送別詩寫得新穎別致,不落俗套。詩中青翠的山嶺,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮云,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動。詩的節奏明快,感情真摯熱誠而又豁達樂觀,毫無纏綿悱惻的哀傷情調。這正是評家深為贊賞的李白送別詩的特色。

    【李白《送友人》全詩翻譯及賞析】相關文章:

    1.李白送友人翻譯賞析

    2.李白詩《送友人》賞析

    3.《峽口送友人》全詩翻譯及賞析

    4.李白《送友人》賞析

    5.李白斗酒詩全詩賞析

    6.李白《早春寄王漢陽》全詩翻譯賞析

    7.李白夜下征虜亭全詩注釋翻譯與賞析

    8.李白《客中行》全詩翻譯及賞析

    这里有更多你想看的
  • 一周工作報告總結(一
    • 本类最新
    • 精品图文
    • 时尚
    • 新闻
    • 生活
    • 视觉
    • 微爱
      栏目ID=88的表不存在(操作类型=0)

    头条推荐

    热门推荐

    特别推荐

    返回顶部