首页 → 名言 → 正能量文章
國殤的全文 國殤古詩原文
日期:2023-03-16 04:39:01    编辑:网络投稿    来源:互联网
《國殤》全詩賞析  《國殤》是一首祭歌,更是一首血淚交并的愛國主義、英雄主義的贊歌。以下是小編整理的《國殤》全詩賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。  國殤  作者:屈原 
为你推荐:
  • 兒童的微信昵稱大全
  • 《國殤》全詩賞析

      《國殤》是一首祭歌,更是一首血淚交并的愛國主義、英雄主義的贊歌。以下是小編整理的《國殤》全詩賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

      國殤

      作者:屈原

      操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

      旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

      凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

      霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

      天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

      出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

      帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

      誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

      身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

      譯文

      手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰車交錯啊刀劍相砍殺。

      旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭先。

      犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。

      埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰鼓。

      天昏地暗啊威嚴神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。

      出征不回啊往前不復返,平原迷漫啊路途很遙遠。

      佩帶長劍啊挾著強弓弩,首身分離啊壯心不改變。

      實在勇敢啊富有戰斗力,始終剛強啊沒人能侵犯。

      身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

      手執吳戈銳呵身披犀甲堅,在車轂交錯中與敵人開戰。

      旌旗蔽日呵敵寇蜂擁如云,箭雨紛墜呵將士奮勇向前。

      敵寇凌犯我軍陣呵踐踏隊列,左驂倒斃呵右驂傷于刀劍。

      埋定車輪呵拉住戰馬,拿過玉槌呵擂動鼓點。

      戰氣蕭殺呵蒼天含怒,被殘殺的將士呵散棄荒原。

      既已出征呵就沒想過要回返,家山邈遠呵去路漫漫。

      帶上長劍呵操起秦弓,縱使首身異處呵無悔無怨。

      真是英勇無畏呵武藝超凡,你永遠剛強呵不可凌犯。

      既已身死呵將成神顯靈,你是鬼中的英雄呵魂魄毅然。

      注釋

      ①戈:平頭戟。吳戈:吳國所制的戈。當時這種戈最鋒利。被:同披。犀甲:犀牛皮制的甲。

      ②錯:交錯。轂(gu3):車輪中間橫貫車軸的部件。古時常以之代指車輪。短兵:短兵器。

      ③凌:侵犯。陣:軍陣,陣地。躐(lie4獵):踐踏。行:行列。

      ④驂:駕在戰車兩旁的馬。殪(yi4義):死,殺死。刃傷:被刀劍砍傷。

      ⑤霾(mai2埋):同“埋”。縶(zhi2植):用繩子拴住。

      ⑥援:拿起。枹(fu2福):鼓槌。鳴鼓:聲音很響的鼓。

      ⑦天時:猶言天象。懟(dui4對):怨憤。威靈:神靈。

      ⑧嚴殺:猶言“肅殺”,指戰場上的肅殺之氣。壄(ye3野):古“野”字。

      ⑨忽:渺茫而蕭索。超遠:即遙遠。

      ⑩帶:佩在身上。挾:夾在腋下。

      ⑾心不懲:心不悔。

      ⑿誠:果然是。勇:指精神上的氣勢。武:指孔武有力。

      ⒀終:到底。不可凌:指志不可奪。

      ⒁神以靈:指為國捐軀的將士死后成神,神靈顯赫。意謂他們精神不死。

      ⒂此句一作“魂魄毅兮為鬼雄”,意較佳。

      國殤:指為國捐軀的人。殤:指未成年而死,也指死難的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別于二者之殤也。”

      操吳戈兮被(pī)犀甲:手里拿著吳國的戈,身上披著犀牛皮制作的甲。吳戈:吳國制造的戈,當時吳國的冶鐵技術較先進,吳戈因鋒利而聞名。被,通“披”,穿著。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲,特別堅硬。

      車錯轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰車交錯,彼此短兵相接。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰車的輪軸。錯:交錯。短兵:指刀劍一類的短兵器。

      旌蔽日兮敵若云:旌旗遮蔽的日光,敵兵像云一樣涌上來。極言敵軍之多。

      矢交墜:兩軍相射的箭紛紛墜落在陣地上。

      凌:侵犯。躐(liè):踐踏。行:行列。

      左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。殪:死。

      霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰車的兩個車輪陷進泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾:通“埋”。古代作戰,在激戰將敗時,埋輪縛馬,表示堅守不退。

      援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著玉的鼓槌,擊打著聲音響亮的戰鼓。先秦作戰,主將擊鼓督戰,以旗鼓指揮進退。枹:鼓槌。鳴鼓:很響亮的鼓。

      天怨神怒。天時:上天際會,這里指上天。

      天時懟:指上天都怨恨。懟:恨。威靈:威嚴的神靈。

      嚴殺盡兮棄原野:在嚴酷的廝殺中戰士們全都死去,他們的尸骨都丟棄在曠野上。

      嚴殺:嚴酷的廝殺。一說嚴壯,指士兵。盡:皆,全都。

      出不入兮往不反:出征以后就不打算生還。反:通“返”。

      忽:渺茫,不分明。

      超遠:遙遠無盡頭。

      秦弓:指良弓。戰國時,秦地木材質地堅實,制造的弓射程遠。

      首身離:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:悔恨。

      誠:誠然,確實。以:且,連詞。武:威武。

      終:始終。凌:侵犯。

      神以靈:指死而有知,英靈不泯。神:指精神。

      鬼雄:戰死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。

      賞析一:

      這首詩歌是祭祀保衛國土戰死的將士的祭歌。詩中不僅歌頌了他們的英雄氣概和壯烈的精神,而且對雪洗國恥寄予熱望,抒發了作者熱愛祖國的高尚感情。

      《九歌》從《東皇太一》到《山鬼》,九篇所祭奠的都是自然界中的神靈,獨最后這一篇《國殤》是祭奠人間為國犧牲的將士的。許多學者認為,這和戰國時期秦楚戰爭有關,楚懷王時楚國多次和秦國交戰,幾乎每次都遭到慘重的失敗。楚國人民為了保衛國家,抗擊強秦,英勇殺敵,前赴后繼。屈原寫這篇作品就是為了歌頌楚國將士為保衛國家不惜犧牲、視死如歸的英雄氣概和豪邁精神。

      本詩的寫作從敵勝我敗著筆,反映了楚國當時的政治和軍事形勢。清人蔣驥在《山帶閣注楚辭》中論及此篇是指出:“懷襄之世,任讒棄德,背約忘親,以至天怨神怒,國蹙兵亡,徒使壯士橫尸膏野,以快敵人之意。原蓋深悲極痛之。”

      全詩分三節。第一節描繪車戰的激烈場面。先寫楚方士兵的武器和鎧甲,后寫兩軍相接,再寫敵人的蜂擁和瘋狂,最后寫楚方士兵的英勇頑強。這一節寫得層次分明,具體形象,突出了戰斗的殘酷、士兵的無畏和豪壯的感情。

      第二節寫楚方寡不敵眾,全部戰死的悲壯場面。敵人瘋狂而且殘酷,楚方受創慘重,然而士兵們卻英勇無畏,寧死不屈。“援玉袍兮擊鳴鼓”十分重要。古代作戰,鳴鼓表示進攻。這說明,楚方傷亡即使如此慘重,仍然一心進擊。楚方將士英勇頑強、視死如歸的形象栩栩如生,躍然紙上。第三節是對為國戰死者的贊頌。先謳歌戰士們遠離家鄉、誓死報國、義無反顧的決心,然后贊美戰士們剛強勇武、視死如歸、寧死不屈的精神。感情是凝重、真誠而沉痛的。

      在此詩中,屈原將動態過程的描述和靜態雕像的刻畫緊密結合。在動態過程中的描述中將大場面的鳥瞰同局部特寫緊密結合,在靜態雕像的刻畫中將外形描繪同精神贊美緊密結合,而這種結合過程有同戰爭的步步展開、詩人感情的層層發展協調一致。

      賞析二:

      《國殤》是屈原為祭祀神鬼所作的一組樂歌——《九歌》中的一首,內容是追悼和禮贊為國捐軀的楚國將士的亡靈。

      樂歌分為兩節,先是描寫在一場短兵相接的戰斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們為國捐軀的高尚志節。由第一節“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰斗。當敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰陣,欲長驅直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰陣中有一輛主戰車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側的驂馬已中箭倒斃,右外側的驂馬也被砍傷,但他的主人,楚軍統帥仍毫無懼色,他將戰車的兩個輪子埋進土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進軍的戰鼓。一時戰氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰場上只留下一具具尸體,靜臥荒野。

      作者描寫場面、渲染氣氛的本領是十分高強的。不過十句,已將一場殊死惡戰,狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳地,心無怨悔地躺在那里,他簡直不能抑止自己的情緒奔進。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在本篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產的以鋒利聞名的戈、秦地出產的以強勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長虹。英名永存。

      依現存史料,我們尚不能指實這次戰爭發生的具體時地,敵對一方為誰。但當日楚國始終面臨七國中實力最強的秦國的威脅,自懷王當政以來,楚國與強秦有過數次較大規模的戰爭,并且大多數是楚國抵御秦軍入侵的衛國戰爭。從這一基本史實出發,說本篇是寫楚軍抗擊強秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的熾烈情感,表現得淋漓盡致。

      楚國滅亡后,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚。”屈原此作在頌悼陣亡將士的同時,也隱隱表達了對洗雪國恥的渴望,對正義事業必勝的信念,從此意義上說,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻給人類的第一位偉大詩人,他所寫的決不僅僅是個人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻給人的是那顆熱烈得近乎偏執的愛國之心。他是楚國人民的喉管,他所寫的《國殤》,包括其他一系列作品,道出了楚國人民熱愛家國的心聲。

      本篇在藝術表現上與作者其他作品有些區別,乃至與《九歌》中其他樂歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節奏、開張揚厲的抒寫,傳達出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽剛之美,在楚辭體作品中獨樹一幟,讀罷實在讓人有氣壯神旺之感。(汪涌豪)

      《國殤》作者介紹

      屈原(約公元前340—公元前278年),中國戰國時期楚國詩人、政治家。出生于楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌)。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他創造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》并稱“風騷”二體,對后世詩歌創作產生積極影響。

    【《國殤》全詩賞析】相關文章:

    《雜詩》全詩賞析07-29

    雜詩的全詩賞析07-25

    水調歌頭全詩的賞析06-18

    水調歌頭全詩賞析06-18

    元日全詩賞析06-19

    《春曉》的全詩賞析07-29

    《孤雁》全詩及賞析07-28

    《月夜》全詩賞析07-28

    《日暮》全詩及賞析07-27

    这里有更多你想看的
  • 比較淡雅的網名 好
    • 本类最新
    • 精品图文
    • 时尚
    • 新闻
    • 生活
    • 视觉
    • 微爱
      栏目ID=88的表不存在(操作类型=0)

    头条推荐

    热门推荐

    特别推荐

    返回顶部