馬致遠《撥不斷》翻譯與賞析
導讀:撥不斷,雙調曲牌名。此調流行于南宋和元代。全曲六句,基本句式為三三七七七四。
撥不斷 馬致遠
立峰巒,脫簪冠。夕陽倒影松陰亂,太液澄虛月影寬,海風汗漫云霞斷。醉眠時小童休喚。
[寫作背景]此曲也是作者歸隱山村時所作。
[注解]
簪冠:簪是古人用來固定發髻或冠帽的一種長針。此處簪冠指官帽。
太液:大液池,皇家宮院池名,漢武帝建于建章宮北,中有三山,象征蓬萊、瀛洲、方丈三神山。這里泛指一般的湖泊。
澄虛:澄澈空明。
汗漫:浩瀚、漫無邊際。
[譯文]站在峰巒之上,摘下官帽向遠處看。在夕陽下的倒影里松林的樹蔭凌亂,倒映于大液池水中的天空月色澄澈光明,鄙的海風吹得云霞片片。醉倒了,小書童不要叫醒我。
1、撥不斷馬致遠
布衣中,問英雄。王圖霸業成何用!禾黍高低六代宮,楸梧遠近千官冢。一場惡夢。
[寫作背景]這首小令,是化用唐代詩人許渾名作《金陵懷古》入曲的。南朝宋齊梁陳四代開國之君,都是出身微賤登上皇帝寶座的,都所謂的布衣中的“英雄”。馬致遠蔑視他們,認為他們的王霸事業,到頭來不過是一場惡夢而已。
[注解]
王圖霸業:成王的宏圖,稱霸的'大業。
楸梧:墓地上的樹木。
冢:墳墓。
[譯文]在平民百姓中,問千秋歷史曾出現過多少英雄。可是成就了王霸事業又有什么用!登高望遠,高高低低的玉米高粱地里,還可見六朝殘宮,荒草野樹下,遠遠近近都是達官貴人地墳墓。不過是一場惡夢。
2、撥不斷馬致遠
酒杯深,故人心,相逢且莫推辭飲。若歌時我慢斟,屈原清死由他恁。醉和醒爭甚?
[寫作背景]作者生活在元代,對元代統治者不滿,作者不愿像屈原那樣入仁,寧愿歸隱田園,不愿效忠元朝。
[注解]
酒杯深:把酒杯斟得很滿。
歌:這里指即席吟詩或放聲歌唱。
由他恁:由他去。恁,如此。
[譯文]端起滿滿的酒杯開懷暢飲,難忘那故人的一片真心,今日相逢請別推,盡情地喝吧。你要唱歌時讓我慢慢把酒斟,屈原為了堅持清白節操而自殉由他云吧。醉了的人和清醒的人還爭什么?
3、撥不斷馬致遠
菊花開,正歸來。伴虎溪僧、鶴林友、龍山客;似杜工部、陶淵明、李太白;在洞庭柑、東陽酒、西湖蟹。哎,楚三閭休怪!
[寫作背景]在仁途中抑揚了大半輩子的馬致遠,晚年時還沒有飛騰的機會,一直浮沉于風塵小史的行列中。二十年俯仰由人的生涯,留給他的,該有多少辛酸的回憶!馬致遠后期散曲中,不止一次提到宦海風波,時時準備退出官場,正是這種情緒的反映。這首小令作于歸隱之后。
[注解]
虎溪僧:指晉代廬山東林寺高僧慧遠。寺前有虎溪,常有虎鳴。
鶴林友:指五代道士殷天祥,據傳他曾在鎮江鶴林寺作法使春天的杜鵑花在重陽節綻開。
龍山客:指晉代名士孟嘉。征西大將軍桓溫在重陽節攜賓客游龍山(在今湖北江陵縣境內),孟嘉作為參軍隨游,忽然被風吹落了帽子,遭到人取笑,他泰然自若,從容作答,四座嘆服。
杜工部:即唐代詩人杜甫,曾作檢校工部員外郎。
洞庭柑:指江蘇太湖洞庭山所產柑桔,為名產。
東陽酒:又稱金華酒,浙江金華出產的名酒。
西湖蟹:杭州西湖的肥蟹。
楚三閭:指屈原。
[譯文]
在菊花開放的時候,我正好回來了。倦著虎溪的高僧、鶴林的好友、龍山的名士;又好像杜甫、陶淵明和李白;還有洞庭山的柑桔、金華的名酒、西湖的肥蟹。哎,楚大夫你可不要見怪呀!
4、撥不斷 馬致遠
嘆寒儒,謾讀書,讀書須索題橋柱。題柱雖乘駟馬車,乘車誰買《長門賦》?且看了長安回去!
[寫作背景]
作者生活的時代缺乏賞識人才的君王,而作者的追求和理想主要地于能施展自己的才華,而這個理想是不可能實現的。因此作者作此由慨嘆讀書無用、求取功名的艱難,決定歸隱是最好的歸宿。
[注解]
寒儒:貧窮的讀書人。
謾:徒然,枉自。
須索:應該,必須。
題橋柱:司馬相如未發跡時,從成都云長安,出城北十里,在升仙橋橋柱上題云:“不乘駟馬高車,不過此橋。”
《長門賦》:陳皇后失寵于漢武帝,退居長門宮,聞司馬相如善作賦,以黃金百斤請其作《長門賦》,以悟主上。武帝看后心動,陳皇后復得寵。
[譯文]
可嘆那貧寒的讀書人,白白地讀了那么多的書,讀書必須要題字在橋柱。即便題柱后乘坐上了駟馬車,可乘了車又有誰能像陳皇后那樣重金求買《長門賦》?先到長安看看,就回鄉去吧!
【馬致遠《撥不斷》翻譯與賞析】相關文章:
《撥不斷·會稽道中》翻譯賞析07-02
撥不斷·菊花開賞析02-14
撥不斷·菊花開原文、翻譯注釋及賞析09-09
撥不斷·自嘆原文及賞析09-13
撥不斷·菊花開原文及賞析08-20
吳弘道《撥不斷》閱讀賞析及訓練07-06
王和卿《撥不斷·自嘆》譯文賞析07-16
馬致遠「雙調」《壽陽曲》翻譯賞析01-26
馬致遠《落梅風》元曲賞析翻譯01-26
这里有更多你想看的
|