三月過行宮原文、翻譯注釋及賞析
原文:
三月過行宮
唐代:李賀
渠水紅繁擁御墻,風嬌小葉學娥妝。
垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長。
譯文:
渠水紅繁擁御墻,風嬌小葉學娥妝。
御溝里的水葒白蒿把行宮的圍墻擁繞,淡紅柔綠像宮女的紅頰翠眉般妖嬌。
垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長。
行宮里簾幕幾次更換青春已經變衰老,宮門深鎖宮女無盡的苦寂何日終了!
注釋:
渠水紅繁(fán)擁御墻,風嬌小葉學娥妝。
渠水:溝渠中的水,此指御溝水。渠,即指御溝。紅:水葒(hóng),是一種水生植物。繁:曾益本作“蘩”。蘩,白蒿,即艾蒿。風嬌:謂風姿嬌柔。娥妝:美女的妝飾。
垂簾幾度青春老,堪(kān)鎖千年白日長。
垂簾:放下簾子。謂閑居無事。千年:極言時間久遠。
賞析:
《三月過行宮》是一首七絕。作者經過行宮,時當陽春三月,看到的是一派春景:“渠水紅繁擁御“墻”,詩起句寫宮墻外側,御溝之中,水葒茂盛,白蒿繁密。全詩中實寫竹宮春景,僅此一句。接下“風嬌小葉學娥妝”,始由眼前水葒生發聯想,由實返虛。“風嬌小葉”,指葒,紅莖,葉片嫩綠,葉上有淡紅色茸毛,搖曳風中,色狀嬌艷。作者忽然覺得,它多么像宮女新妝的紅頰翠眉。兩種事物,一般新艷,可謂神似。詩起二句,由景及人,辭美,意想亦美。而就全詩之文勢而言,則是欲抑先揚,引起下文。
“垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長。”宮女雖曾有春天般的時光,雖曾有水葒新蒿般嬌嫩柔美的容貌,但在寂寞深宮里,經不得春去冬來,幾度垂簾,青春轉瞬即逝,紅顏須臾便老,這種千年長鎖的生活實在不堪忍受。詩的后兩句,作者用“幾度”與“千年”對舉,表現宮女們青春易去而寂寞長在的凄苦哀怨的不幸生活,并寄予深切的同情,委婉地表達了對這一不合理社會現象的憤慨。
李賀詩在藝術上以奇麗為其特色,這首詩也表現了這一點。李賀詩的`奇,主要在取材和構想上離絕凡近,出人意表。而這首《三月過行宮》更體現出作者構想的奇妙。詩人由御溝葒蒿的春景,一下子便聯想到宮女的容顏,然后再聯想到她們長鎖深宮的生活遭遇,思緒由實而虛,以小見大,從具體的實景到概括的抒情,脫落俗套,與一般宮怨詩的藝術構思不同。而色澤明麗、詞藻華美,也是顯而易見的。
【三月過行宮原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
三月晦日偶題原文、翻譯注釋及賞析05-09
《碩鼠》詩經原文注釋翻譯賞析04-12
《木瓜》詩經原文注釋翻譯賞析04-12
《所見》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12
《墨梅》王冕原文注釋翻譯賞析04-12
《春日》朱熹原文注釋翻譯賞析04-12
三月十七日夜醉中作原文、翻譯注釋及賞析05-10
臨江仙·綠暗汀洲三月暮原文、翻譯注釋及賞析05-10
過楊村原文及賞析10-15
《河廣》詩經原文注釋翻譯賞析04-13
这里有更多你想看的
|
- 上一篇:撈魚的作文300字 撈魚,作文
- 下一篇:返回列表