黃葛篇作品原文賞析
《黃葛篇》作品介紹
《黃葛篇》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第164卷第4首。此詩寫女子采葛織布,制成葛衣,遠寄在絕國日南的丈夫,讓其服而御熱。
《黃葛篇》原文
黃葛篇⑴
作者:唐·李白
黃葛生洛溪⑵,黃花自綿冪⑶。
青煙萬條長,繚繞幾百尺。
閨人費素手,采緝作絺綌⑷。
縫為絕國衣⑸,遠寄日南客⑹。
蒼梧大火落⑺,暑服莫輕擲。
此物雖過時,是妾手中跡。
《黃葛篇》注釋
⑴《樂府詩集·清商曲辭二前溪歌七》:黃葛生爛漫,誰能斷葛根。李白此詩題應本于此。
⑵黃葛:多年生蔓草植物。莖纖維可制織物,仍名為“葛”。
⑶“黃花”句:言黃色的葛花開放得很稠密。
⑷“采緝”句:謂采取葛纖維搓成葛線,織成各種葛織品。緝,收集。絺(chī),細葛布。綌(xì)粗葛布。這里概指葛布。
⑸絕國衣:即萬里衣。絕國,極遠遠的邦國。
⑹日南:郡名,秦象郡,公元前111年(漢武帝元鼎六年)更名為日南郡,以其地在日之南。見《漢書·地理志》及其注。
⑺“蒼梧”句:謂南方氣候極熱之時。蒼梧,郡名。公元前111年(漢武帝元鼎六年)置。治所在廣信,今廣西梧州。火,星名。或稱大火星,即心宿。夏歷七月黃昏,星的位置由中天逐漸西降。
《黃葛篇》翻譯
黃葛生長在洛溪,黃花盛開綿綿密密。
青蔓長條籠煙色,繚繞生長幾百尺。
閨人費心展素手,采緝制作涼葛衣。
縫制為絕為珍貴的國寶衣裳,遠寄給旅居日南的親人。
南方蒼梧熱如大火燃燒,葛衣暑涼,切莫輕擲。
此衣物雖然過時,它可是你愛人的手中針線活。
《黃葛篇》賞析
此詩寫女子采葛織布,制成葛衣,遠寄在絕國日南的丈夫,讓其服而御熱。
詩分三段。前四句寫葛藤之美。實則是一段“興”的文字。其中含有情親意密,纏綿繾綣之意。中四句寫女子織布制衣,遠寄丈夫。“費”、“采”、“縫”、“寄”表現了女子的費心和勞苦。從而反映出對丈夫之情深。末四句表明女子的心愿,一則讓丈夫御熱,二則讓丈夫知情:“是妾手中跡”。
《黃葛篇》作者介紹
李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。更多古詩欣賞文章敬請關注“可可詩詞頻道”的李白的詩全集欄目。
李白的詩歌創作帶有強烈的主觀色彩,主要表現為側重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細致的描述。灑脫不羈的氣質、傲視獨立的'人格、易于觸動而又易爆發的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發式的,一旦感情興發,就毫無節制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。
《黃葛篇》繁體對照
黃葛篇 李白
黃葛生洛溪,黃花自綿冪。青煙蔓長條,繚繞幾百尺。
閨人費素手,采緝作絺绤。縫爲絕國衣,遠寄日南客。
蒼梧大火落,暑服莫輕擲。此物雖過時,是妾手中跡。
【黃葛篇作品原文賞析】相關文章:
1.《晚次鄂州》原文及作品賞析
2.《李和鼎》作品原文賞析
3.《蓮浦謠》作品原文及賞析
4.《觀刈麥》作品原文及對照翻譯
5.《觀獵》作品原文及對照翻譯
6.過秦論原文翻譯以及作品賞析
7.項脊軒志原文翻譯和作品賞析
8.《柳梢青》原文及注釋作品賞析
这里有更多你想看的
|
- 上一篇:兒科護士實習鑒定小結
- 下一篇:返回列表