得道多助失道寡助翻譯及作品賞析
《得道多助,失道寡助》,出自《孟子·公孫丑下》,指站在正義、仁義方面,會得到多數人的支持幫助;違背道義、仁義,必然陷于孤立。文章通過對“天時”、“地利”、“人和”,并將這三者加以比較,層層遞進。下面是小編為大家精心推薦的《得道多助,失道寡助》原文翻譯以及賞析,希望能夠對您有所幫助。
《得道多助,失道寡助》原文翻譯
有利于作戰的天氣條件,比不上有利于作戰的地理形勢,有利于作戰的地理形勢,比不上作戰中士兵的人心所向、內部團結。三里的內城,七里的外城,包圍著攻 打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到了有利于作戰的天氣,這樣卻不能取勝,這是因為有利于作戰的天氣條件比不上有利于作戰的地理形勢。城墻不是不 高,護城河不是不深,武器裝備不是不精良,糧食不是不多,但守城者棄城而逃走,這是因為對作戰有利的地理形勢比不上作戰中的人心所向、上下團結。所以說: 使百姓定居下來,不能依靠疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能靠武器裝備的.強大。施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫 助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉都會背叛他。幫助他的人多到了極點,天下人都歸順他。憑借天下人都歸順他的條件,攻打兄弟骨肉都背叛他 的人,所以施行仁政的人要么不作戰,作戰就一定勝利。
《得道多助,失道寡助》作品賞析
得道多助,失道寡助中心論點即篇首兩句。孟子提 出三個概念:天時、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進。用兩個“不如”強調了“人和”的重要性,同時反映孟子所說的“仁政”。三者之間的比較,實 質上是重在前者與后者的比較,強調指出各種客觀及諸多因素在戰爭中都比不上人的主觀條件及“人和”的因素,決定戰爭勝負的是人而不是物。在比較中立論,給 人的印象極其深刻。句式相同,語氣十分肯定,斬釘截鐵,不容置疑。
得道多助,失道寡助二三兩段圍繞中心論點,連用兩個論據進一步論證,運用否定排比句式。得道多助,失道寡助第2段選取攻戰的例子闡明 “天時不如地利”,區區小城,四面受圍而不能克,即使有得“天時”者也不能勝,旨在說明“地利”重于天時;第3段同樣選取攻戰的例子,旨在說明即使在占有 “地利”的情況下——“城非不高”“池非不深”“兵革非不堅利”“米粟非不多”,但有人卻棄城而逃,因為“地利”亦難比“人和”。這兩個例子均非實際戰 例,而是泛指,即除特殊情況外,一般如此。因而使論戰具有普遍的意義和一定的說服力。
得道多助,失道寡助以上三段,論證了“天時不如地利,地利不如人和”的這一觀點。第4段的作用是在前三段論述的基 礎上進一步闡發,將論點的范圍由戰爭推及到治國,從而全面體現孟子的政治主張,使文章更具有普遍意義。其次,“得道”實際上也可理解為“得人心”,即“人 和”。得人心者,人心歸順,所到披靡,失人心者,人心相悖,不攻自潰。因而,得道多助,失道寡助第4段絕非多余的閑筆。
《得道多助,失道寡助》注釋
⑴[天時]指有利于作戰的天氣時令。
⑵[地利]指有利于作戰的地理形勢。
⑶[人和]作戰的人心所向,內部團結。
⑷[三里之城]方圓三里的內城。
⑸[郭]外城。在城外加筑的一道城墻。
⑹[環]包圍。
⑺[池]護城河。
⑻[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護身的盔甲之類。
⑼[委]放棄;[去]離開。
⑽[域]這里用作動詞,是限制的意思。
【得道多助失道寡助翻譯及作品賞析】相關文章:
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析10-18
古詩詞原文翻譯及賞析08-22
《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21
《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19
《花非花》原文及翻譯賞析10-17
英語美文及中文翻譯賞析:Of Love03-30
精選英語美文及中文翻譯賞析03-29
相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16
这里有更多你想看的
|
- 上一篇:人力資源管理的績效考核方法有哪些 人力資源管理的績效考核方法包括
- 下一篇:返回列表