首页 → 名言 → 美文
孟城坳譯文 《孟城坳》
日期:2023-03-21 02:40:22    编辑:网络投稿    来源:网络资源
孟城坳原文及賞析  原文:  新家孟城口,古木余衰柳。  來者復為誰?空悲昔人有。  譯文:  新住到孟城口,可嘆只見衰柳而不見昔日種柳之人。  以后來到這里居住而追念現
为你推荐:
  • 好累得說說
  • 孟城坳原文及賞析

      原文:

      新家孟城口,古木余衰柳。

      來者復為誰?空悲昔人有。

      譯文:

      新住到孟城口,可嘆只見衰柳而不見昔日種柳之人。

      以后來到這里居住而追念現在的又是何人呢?我們不必徒然地悲嘆這里昔日的主人。

      注釋:

      孟城坳(ào):是輞川風景點之一,有古城墻。坳,低洼的地方。

      新家:新住到。

      來者:后來的人。

      復:又。

      空:徒然地。

      昔人:過去的人。

      賞析:

      此詩是《輞川集》里的.第一首。輞川在今陜西藍田西南,是一個山清水秀的地方。孟城坳即孟城口,就在輞川風景區內。

      這首小詩寫得精練含蓄,耐人尋味。王維新近搬到孟城口,卻可嘆那里只有疏落的古木和枯萎的柳樹。這里的“衰”字,不僅僅說“柳”而已,而是暗示出一片衰敗凋零的景象。有衰必有盛,而何以由盛而至衰,令人不堪目睹呢?這就透露出悲哀的感情。

      接著,詩人給自己排解。我在這里安家是暫時的,以后來住的還不知是誰,我又何苦去悲哀呢?過去那種古樹參天、楊柳依依的盛景,原是前人所有的,我又何必為前人所有而悲呢?這豈非徒然傷感嗎?

      王羲之《蘭亭集序》里講到聚會時的“欣于所遇”,到“情隨事遷”的感概,即一喜一悲,認為“后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!”王維在這里感嘆盛景的被破壞,含有今之視昔而悲之意;而“來者”,自然又會有后之視今的感嘆。這是發人深思的。

      孟城口本為初唐詩人宋之問的別墅。宋曾以文才出眾和媚附權貴而顯赫一時,后兩度貶謫,客死異鄉。這所輞川別墅也就隨之荒蕪了。如今王維搬入此處,觸景傷情,透露出他難言的心曲。此時,李林甫擅權,張九齡罷相,這使王維帶著深深的失望和隱憂退隱輞川,故當他看到目前這一衰敗景象時,心緒再也不能平靜,很自然地想到別墅的舊主人,自己今日為“昔人”宋之問而悲,以后的“來者”是否又會為自己而悲?這正是詩人不愿去思考而又難以擺脫的思緒。詩人言“空悲”,實際上是一種更深沉的悲,是一種潛隱在心底的痛苦。后來,王維經常在輞川一帶逍遙吟誦,但始終無法消釋這種沉郁而又幽憤的心情。

    【孟城坳原文及賞析】相關文章:

    城_600字02-22

    運動會精彩描寫及段落賞析06-13

    惡搞城-管語錄05-12

    綠城轉正述職報告12-28

    小吃城檔口租賃合同12-29

    “感動洪城”觀后感01-19

    幻城經典語錄摘抄06-22

    重慶釣魚城導游詞12-24

    城-管安全工作匯報01-17

    陳情表原文07-27

    这里有更多你想看的
  • 悲哀的句子說說心情
    • 本类最新
    • 精品图文
    • 时尚
    • 新闻
    • 生活
    • 视觉
    • 微爱
      栏目ID=88的表不存在(操作类型=0)

    头条推荐

    热门推荐

    特别推荐

    返回顶部